Gå til indhold

Om terminologien

Om principperne bag Dansk-Engelsk Uddannelsesterminologi

Uddannelsesterminologien er udviklet som et hjælpemiddel til dem, der arbejder med uddannelse i internationale sammenhænge, og som f.eks. skal holde oplæg eller skrive om danske uddannelsesforhold på engelsk – til kollegaer i andre lande, ved konferencer, eller når der kommer udenlandske gæster.


Hvilke ord er medtaget?

Dansk-Engelsk Uddannelsesterminologi omfatter generelle uddannelsesrelaterede ord og udtryk, som anvendes i uddannelsesmæssige og pædagogiske/psykologiske sammenhænge, samt i et vist omfang uddannelses- og institutionsnavne, løn- og personaleadministrative termer m.m.

Fagspecifikke udtryk er derimod normalt ikke medtaget. Her henvises til fagordbøger og de særlige uddannelsesterminologier, der er udviklet på nogle områder

Terminologien er ikke en ordbog og giver normalt kun få forslag til oversættelse. Der er ikke oplysninger om ordklasser, bøjningsformer m.m. Terminologien kan altså ikke erstatte brugen af en almindelig dansk-engelsk ordbog eller andet oversættelsesværktøj.


Uddannelsesbetegnelser/titler

Man bør generelt være forsigtig med at oversætte navne på uddannelser og akademiske titler til udtryk, der anvendes i et andet lands uddannelsessystem, idet oversættelsen kan afstedkomme en sammenligning, som ikke altid er korrekt eller hensigtsmæssig.

Det anbefales derfor, at man så vidt muligt angiver den danske betegnelse sammen med en oversættelse enten før eller efter oversættelsen, så det klart kommer til at fremgå, at der er tale om en oversættelse. F.eks. "Folkeskole - (Danish) primary and lower secondary school".

I terminologilisten er der medtaget oversættelser af uddannelsesbetegnelser/titler efter følgende principper:

Grundskole og gymnasium

Oversættelserne er i overensstemmelse med den standard, der er anvendt af det danske undervisningsministerium.

Erhvervsuddannelserne

Navnene på de mange forskellige erhvervsuddannelser er ikke medtaget i terminologilisten. De kan findes i en særskilt oversigt, der er lavet i forbindelse med udviklingen af de engelsksprogede tillæg til erhvervsuddannelserne:

Videregående uddannelser

Oversættelserne er i overensstemmelse med de engelske betegnelser, som fremgår af uddannelsesbekendtgørelserne for de pågældende uddannelser. Der er lagt vægt på oversættelserne af de akademiske titler som f.eks. professionsbachelor i sygepleje, men i visse tilfælde er en erhvervsmæssig titel også medtaget, f.eks. sygeplejerske/nurse.


Stillingsbetegnelser

Terminologien indeholder i begrænset omfang oversættelser af stillingsbetegnelser. Man finder altså ikke oversættelser af alle forskellige stillingskategorier inden for de enkelte uddannelsessektorer.


Navne på institutioner

Terminologien omfatter primært navne institutionstyper og på videregående uddannelsesinstitutioner.


 

 

Handlinger tilknyttet webside

Uddannelses- og Forskningsstyrelsen
Senest opdateret 23. juni 2024